0088 天鵝,或毒蛇
阿波羅在王宮一處池塘邊找到克麗特。彼時盛夏日熱,此處卻格外清涼,綠蔭下蕨叢茂盛翠綠,間以小巧的野花,散發潮氣,搖曳在透亮的水面上。絕佳的避暑勝地。
她和侍女、女祭司和長老們在此處談天說地,聊到外邦的沖突、城邦的公務,時不時用手撩動水面,借以去暑。
此處藏身不便,他化身成天鵝,滑到給池塘注水的溪流邊,緩慢朝她游去。
尚未接近多少,已經有手持羽扇的貴婦注意到他的蹤跡,搖着扇子,興奮指着水面:“你們瞧,那裏有只漂亮的天鵝!”
克麗特順着她手指望去,看到碧綠水面上,果然漂着一只優雅的天鵝,猶如天上墜下的浮雲。它頸項纖長,羽毛比雪還白,閃爍着柔亮的銀光。
誠然漂亮。
不過還沒多看幾眼,挂在她肩頭的小蛇忽然仰起兩只頭,渾身鱗片猛地張開直豎,向着天鵝的方向抖晃,攻擊性十足。
她迷惑于它這樣巨大的反應,揉了揉蛇頭,哄它安靜下來,沒想到它彎着身子蓄力,倏地一下如箭鑽入水塘,搖擺蛇身朝天鵝游去。
貴婦們紛紛發出驚嘆的叫聲:“天哪,這蛇要捕獵這只天鵝嗎?”
“太可惜了吧!瞧它的羽毛多美麗。”
衆人喧嘩中,克麗特皺着眉頭,看她的小蛇已經纏上天鵝的脖頸,死死勒着它。那可憐的天鵝不堪其擾,張開鮮紅的喙咬住細長的蛇軀,力圖将它甩出去。
兩只動物立刻厮打戰作一團,引得衆人又是議論紛紛。
“沒想到天鵝不怕這兇悍的蛇。”
“這蛇可是聖物呢,女王經常帶在身邊。”
“那這天鵝不會也是吧?我聽說宙斯就變作過天鵝……”
一旁觀戰的克麗特摸不着頭腦。
赫爾墨斯今天發什麽瘋?
她當即讓維卡諾下水,分開這兩只纏在一起的動物。潔白的天鵝終于擺脫蛇的束縛,輕盈地游往她們這邊。
岸上的女客們伸出手,嘗試撫摸它柔滑的雪羽,沒想到它始終和她們保持距離,直往克麗特的方向凫去。
她瞧它也确實玉雪可愛,遂彎下腰,将這只天鵝抱了起來。
天鵝起初在她手裏掙動了一兩下,她壓住它的頭,強行将它按在胸口,終于讓它安靜下來。
她對它的喜愛讓小蛇醋意大發,一上岸就纏住她踝骨,陰涼的蛇身一圈圈繞上,把蛇頭送到她肩頭,對埋首于女人胸部的天鵝露出白森森的毒牙。
“各位,我們今天就到這裏吧。”克麗特被它鬧得無奈,只好先散會:“現在已經很晚了。”
“是,女王。”女客們朝她躬身,相互談笑着一一散去。
她們一走,她肩頭的小蛇即刻開口:“克麗特,你抱着它做什麽?別忘了我才是你真正的寵物。”
克麗特存心氣它,依然摟抱懷中的天鵝,微笑:“我有權選擇誰做我的寵物,現在它也是。”
“這只天鵝有什麽好的。”它果然被她氣得搖頭晃腦,吐信子的頻率更快了,發出怒氣咝咝的響聲:“有我還不夠嗎?”
“它的羽毛很柔軟,摸起來比你舒服。”女人纖細的手指滑過天鵝漂亮的尾羽,感受手下軟綿的觸感:“還比你好看。”
“什麽?你居然說它比我好看?”赫爾墨斯難以置信,他自認容貌在衆神中堪稱頂尖,怎麽可能被醜陋的阿波羅比過去?
就算化形為動物,他這樣烏黑發亮又聰明伶俐的小蛇,也比蠢笨木讷的天鵝好看一萬倍。
克麗特好不容易抓住氣倒他的機會,當然不會輕易放過,她煞有其事點點頭:“是啊,它比你好看多了。”
說完,她望着呆愣不動的小蛇,繼續補充:“今晚我要抱着它睡覺,你從我身上下來。”
“不。”即使被她糟糕的審美氣得僵硬,它依然緩慢挪動蛇身,纏綿地環繞她的脖子:“我要呆在你身上。”
“那好啊。”女人彎起唇角,露出惡劣甜美的笑容:“我不介意。”
她抱着懷裏的白天鵝回到卧室,當着赫爾墨斯的面,又是輕柔撫弄天鵝纖細的頸項,又是将臉埋入它細膩的軟羽中輕蹭,無比寵愛。
而對待小蛇,只要它攢動兩只頭過來,試圖用蛇信舔舐她,她立即別過頭去,抱着天鵝卧倒在床上。
變成天鵝的阿波羅被當作調戲赫爾墨斯的工具,全程被她按在胸口,小巧的鵝顱緊壓着她豐潤的乳房,氣孔貼着她柔膩的肌膚,快要被女人馥郁的體香和綿綿的乳肉弄得喘不過氣。
三番兩次這樣鬧下來,他還是決定恢複人形,不參與這親昵淫亂的游戲。
克麗特還沒有玩夠懷裏的天鵝呢,忽然見它化作一片雪白的霧氣。随即濃霧散開,聖潔俊美的天神手臂撐在她兩邊,銀發微垂,金眸如同晶瑩琥珀,淡淡映照她的影子。
兩人靠得極近,他細膩的吐息落在她臉上,令她微屏呼吸,一瞬不瞬盯着他無暇的面容。
時間仿佛在沉默中靜止了片刻。
“好久不見。”
她忽然笑開,打破這寂靜,暧昧念喃他的名字。
“我光耀燦爛的阿波羅神。”
–
一種新奇的雄競方式出現了